Βουλγαρικά

Ars Poetica

Ελληνοαμερικανική Ένωση (2012)

Η μετάφραση της ποίησης θεωρείται από τα πιο δύσκολα μεταφραστικά εγχειρήματα. Ο μεταφραστής, στο απαιτητικό και πολύπλευρο έργο του, οφείλει να είναι ικανός να προσεγγίσει σωστά το πρωτότυπο ποίημα, αλλά και να κατορθώνει να αποδίδει στο ακέραιο το πνεύμα του. Η δυσκολία της ποιητικής μετάφρασης δεν έγκειται μόνο στην μεταφορά του κειμένου σε άλλη γλώσσα, αλλά και στην απόδοση της πυκνής, περιεκτικής και συχνά συνδηλωτικής, γεμάτη συνειρμούς, γραφής. Το Διεθνές Εργαστήρι Μετάφρασης Ποίησης, η ετήσια συνάντηση Αγγλόφωνων και Ελληνόφωνων ποιητών και μεταφραστών, ασχολείτα...

Edem

Ίαμβος (2011)

Travels and wanderings in the world of poetry, in eight different languages (english, french, italian, swedish, romanian, albanian, bulgarian, greek). May our journey be good!... K.K. Ταξίδια περιπλάνησης στον κόσμο της ποίησης, σε οχτώ διαφορετικές γλώσσες (αγγλικά, γαλλικά, ιταλικά, σουηδικά, ρουμανικά, αλβανικά, βουλγαρικά, ελληνικά). Καλό μας ταξίδι!... Κ.Κ.

Horizons of Poetry in Nine Different Languages

Ίαμβος (2017)

IIIECT ЧЕРНИ РАЗКАЗА

Διεθνές Κέντρο Συγγραφέων και Μεταφραστών Ρόδου (2000)

Workshop for Balkan Authors and Translators

Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (1999)

The Workshop for Balkan Authors and Translators was organised by the National Book Centre in Alexandroupolis from the 29th of August through the 5th of September 1998, bringing together authors and translators from seven Balkan nations, in a 10-day work meeting for the purpose of translating literary works. The thirty-three writers and translators who took part in the workshop, coming from Albania, Bulgaria, Greece, FYROM, Romania, Serbia and Turkey, confirmed the conviction of the organisers of the meeting that communication on a cultural level is communication on a comm...

Ανθολογία νέων Βούλγαρων ποιητών

Εκδόσεις Βακχικόν (2020)

Ανθολογούνται οι: Βασίλ Βίντινσκι, Μανόλ Γκλίσεβ, Στέφαν Ιβανόβ, Μαρία Καλίνοβα, Ρενέ Καραμπάς (Ιρένα Ιβανόβα), Ρόσεν Καραμφίλοβ, Ιβάν Λάντζεβ, Ρενέτα Μπακάλοβα, Ιβάν Ντιμιτρόβ, Ιρέν Πετρόβα, Ίβο Ραφαήλοβ, Καμέλια Σπάσοβα, Όλια Στογιάνοβα, Βλαντισλάβ Χρίστοβ, Ιβάν Χρίστοβ. Μετάφραση: Γκέντσο Μπάνεβ & Ομάδα φοιτητών ΕΚΠΑ (Γεωργία Βιτζηλαίου, Σοφία Ζούμπα, Ντόρα Λάμη, Σοφία Μουρατίδου, Σουζάν Μπαϊράμ, Ελένη Μπεναρδή, Κλαούντια Μπραν, Ιωάννα Παπαδοπούλου, Μαρία Πουλιακάκη, Ιβάν Σιράς, Άννα Σπηλιοπούλου, Ιρίνα Σταματοπούλου, Έβα Σταυρουλάκη, Βασιλική Φουντούκου, Μαρία Χρονά...

Βουλγαρο-ελληνικό λεξικό

Καλοκάθη (2001)

Βουλγαρο-ελληνικό λεξικό

Καλοκάθη (2001)

Βουλγαρο-ελληνικό, ελληνο-βουλγαρικό λεξικό τσέπης

Διαγόρας Mandeson Άτλας (2005)

Περιέχει: -5.000 λήμματα -Προφορά -Σύντομη γραμματική

Βουλγαροελληνικό και ελληνοβουλγαρικό λεξικό

Πελεκάνος (2005)

[...] Η δομή του παρόντος λεξικού βασίζεται στους σύγχρονους λεξικογραφικούς κανόνες. Έτσι η προφορά, τα μέρη του λόγου κάθε λέξης, οι συντομογραφίες και οι επεξηγήσεις αποδίδονται με τα μέσα της γλώσσας, στην οποία μεταφράζονται τα λήμματα κάθε φορά. Παρά το περιορισμένο του μέγεθος το παρόν λεξικό περιλαμβάνει ένα πλούσιο λημματολόγιο, με έμφαση στην απόδοση μεγάλου αριθμού συνωνύμων και μεταφορικών εννοιών. Στην επιλογή του παρόντος λημματολογίου, το σπουδαιότερο ρόλο έπαιξε η συχνότητα με την οποία έχει παρατηρηθεί ότι χρησιμοποιείται μία λέξη, χωρίς να παραγνωριστεί ε...

Βουλγαροελληνικό λεξικό

Σιδέρη Μιχάλη (2003)

Το παρόν βουλγαρο-ελληνικό λεξικό περιλαμβάνει πάνω από 54.000 λήμματα εμπλουτισμένα με πληθώρα παραδειγμάτων, ιδιωματισμών, εκφράσεων και παροιμιών. Το πλούσιο λημματολόγιο συγκροτείται από λέξεις κυρίως της καθομιλουμένης (λόγιας και αργκό) αλλά και της παλαιότερης γλώσσας, καθώς και από επιστημονικούς και τεχνικούς όρους. Προσοχή δόθηκε στην κατά το δυνατόν ακριβή απόδοση της έννοιας των λημμάτων, της προφοράς τους (η οποία αποδίδεται με φωνητική μεταγραφή) και του εκάστοτε γραμματικού τύπου. Τέλος, η παράθεση σύντομης γραμματικής και ευρετηρίων με γεωγραφικές ονομασίες,...

Βουλγαροελληνικό, ελληνοβουλγαρικό λεξικό

Εκδόσεις Πατάκη (2004)

Τα λήμματα του "Βουλγαροελληνικού - Ελληνοβουλγαρικού λεξικού" περιέχουν, εκτός από την ερμηνεία των λέξεων, φωνητική απόδοση και γραμματικές πληροφορίες. Το εύχρηστο αυτό λεξικό περιλαμβάνει και οδηγίες προφοράς του ελληνικού και βουλγαρικού αλφαβήτου.

Διάλογοι ελληνοβουλγαρικοί - βουλγαροελληνικοί

Ελληνοεκδοτική (2001)

- Περίπου 4500 λέξεις και φράσεις - Προφορά - Σύντομη γραμματική

Διάφοροι διαφορετικοί φίλοι

Σχήμα και Χρώμα (1995)

Το βιβλίο αφηγείται την ιστορία πέντε διαφορετικών μήλων που συναντιούνται με διάφορα φρούτα και γίνονται φίλοι. Οι διάφοροι διαφορετικοί φίλοι βάζουν ένα κοινό σκοπό, που ο καθένας από μόνος δεν θα μπορούσε να πετύχει... Με την έξυπνη πλοκή της ιστορίας και την ελκυστική εικονογράφηση το βιβλίο δίνει με απλό αλληγορικό τρόπο μια σύνθετη αλήθεια: ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΤΗ ΔΙΑΦΟΡΑ. Στις σύγχρονες κοινωνίες όπου συνυπάρχουν διάφοροι πολιτισμοί, οι "διαφορετικοί" άνθρωποι μπορούν να συνεργαστούν και με σχέση ισοτιμίας να προσφέρουν ο καθένας κάτι, που οι άλλοι ίσως δεν έχουν.

Εκμάθηση της βουλγαρικής γλώσσας

Μαλλιάρης Παιδεία (2002)

Το παρόν βοήθημα αποσκοπεί στο να διευκολύνει τους τουρίστες, τους φοιτητές, τους εμπόρους και γενικά όλους όσους θέλουν να αποκτήσουν γνώση της βουλγαρικής γλώσσας για μια άμεση επικοινωνία χωρίς την ανάγκη διερμηνέα. Γίνεται μία σύντομη, αλλά ταυτόχρονα αρκετά πλούσια παρουσίαση της βουλγαρικής γραμματικής, ώστε να παρέχει στο σπουδαστή όλες τις απαραίτητες γνώσεις για να κατανοεί τη γραπτή βουλγαρική γλώσσα και να είναι σε θέση να τελειοποιήσει τις γνώσεις του στο μέλλον μόνος του. Σκοπός του εγχειριδίου είναι να συμβάλλει στην κατανόηση των ιδιαιτεροτήτων της βουλγαρ...

Ελληνο-βουλγαρικό λεξικό

Καλοκάθη (2001)

Ελληνο-βουλγαρικό λεξικό

Καλοκάθη (2001)
Συνολικά Βιβλία 42
243.186 Βιβλία
122.585 Συντελεστές
4.631 Εκδότες
Με την υποστήριξη του ΒιβλιοNet και του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου