Ελληνο-κινεζικοί, κινεζο-ελληνικοί διάλογοι
Καλοκάθη (2008)
Οι διάλογοι αυτοί έγιναν για να καλύψουν μια σοβαρή ανάγκη της ζήτησης από Έλληνες και Κινέζους, της Ελληνικής και κινέζικης γλώσσας αντίστοιχα. Οι λέξεις παρατάσσονται με αλφαβητική σειρά και μέσα σε αγκύλη δίνεται η προφορά τους. Είναι γραμμένοι στη δημοτική, με μονοτονικό σύστημα. Οι φράσεις ομαδοποιούνται ανάλογα με το κυρίως θέμα. Όσες λέξεις είναι σε παρένθεση, μπορούν να παραληφθούν. (από την εισαγωγή του βιβλίου)
Ελληνο-νορβηγικό λεξικό
Συλλογικό έργο
Καλοκάθη (2007)
Οδηγίες για την ευκολότερη χρήση του λεξικού: 1. Το λεξικό είναι γραμμένο στη δημοτική με μονοτονικό σύστημα. 2. Το λήμμα γράφεται με έντονους χαρακτήρες. Το ίδιο ισχύει για τα παράγωγα και τις εκφράσεις που παρατίθενται. 3. Το λήμμα αντικαθίσταται από το σύμβολο ~, όπου υπάρχουν παραδείγματα ή εκφράσεις, για λόγους οικονομίας χώρου. 4. Η προφορά περικλείεται από αγκύλες και έχει αποδοθεί με ελληνικούς χαρακτήρες στο νορβηγο-ελληνικό μέρος και με λατινικούς στο ελληνο-νορβηγικό, ώστε το λεξικό να είναι πιο εύχρηστο. 5. Για κάθε λήμμα υπάρχει γραμματικός χαρακτηρισμός ε...
Ελληνο-ολλανδικοί, ολλανδο-ελληνικοί διάλογοι
Καλοκάθη (2007)
Οι διάλογοι αυτοί έγιναν για να καλύψουν μια σοβαρή ανάγκη της ζήτησης από Έλληνες και Ολλανδούς, της Ολλανδικής και Ελληνικής γλώσσας αντίστοιχα. Οι λέξεις παρατάσσονται με αλφαβητική σειρά και μέσα σε αγκύλη δίνεται η προφορά τους. Είναι γραμμένοι στη δημοτική, με μονοτονικό σύστημα. Οι φράσεις ομαδοποιούνται ανάλογα με το κυρίως θέμα. Όσες λέξεις είναι σε παρένθεση, μπορούν να παραλειφθούν. (από την εισαγωγή του βιβλίου)
Ελληνο-ουγγρικό λεξικό
Συλλογικό έργο
Καλοκάθη (2007)
Οδηγίες για την ευκολότερη χρήση του λεξικού: 1. Το λεξικό είναι γραμμένο οτη δημοτική με μονοτονικό σύστημα. 2. Το λήμμα γράφεται με έντονους χαρακτήρες. Το ίδιο ισχύει για τα παράγωγα και τις εκφράσεις που παρατίθενται. 3. Το λήμμα αντικαθίσταται από το σύμβολο ~, όπου υπάρχουν παραδείγματα ή εκφράσεις, για λόγους οικονομίας χώρου. 4. Η προφορά περικλείεται από αγκύλες και έχει αποδοθεί με ελληνικούς χαρακτήρες στο ούγγρο-ελληνικό μέρος και με λατινικούς στο ελληνο-ουγγρικό, ώστε το λεξικό να είναι πιο εύχρηστο. 5. Για κάθε λήμμα υπάρχει γραμματικός χαρακτηρισμός εν...
Ελληνο-πορτογαλικοί, πορτογαλο-ελληνικοί διάλογοι
χ.ό.
Καλοκάθη (2004)
Περιέχει: -Προφορά -Σύντομη ελληνική και πορτογαλική γραμματική -Μεγάλη ποικιλία φράσεων.
Ελληνο-Σουηδικοί, Σουηδο-ελληνικοί διάλογοι
Καλοκάθη (2006)
Οι διάλογοι αυτοί έγιναν για να καλύψουν μια σοβαρή ανάγκη της ζήτησης από Έλληνες (ελληνόφωνους) και Σουηδούς (σουηδόφωνους), της ελληνικής και σουηδικής γλώσσας αντίστοιχα. Οι λέξεις παρατάσσονται με αλφαβητική σειρά και μέσα σε αγκύλη δίνεται η προφορά τους. Είναι γραμμένοι στη δημοτική, με μονοτονικό σύστημα. Οι φράσεις ομαδοποιούνται ανάλογα με το κυρίως θέμα. Όσες λέξεις είναι σε παρένθεση, μπορούν να παραλειφθούν. (από την εισαγωγή του βιβλίου)
Ελληνο-τουρκικό λεξικό
Συλλογικό έργο
Καλοκάθη (2007)
Οδηγίες για την ευκολότερη χρήση του λεξικού: 1. Το λεξικό είναι γραμμένο οτη δημοτική με μονοτονικό σύστημα. 2. Το λήμμα γράφεται με έντονους χαρακτήρες. Το ίδιο ισχύει για τα παράγωγα και τις εκφράσεις που παρατίθενται. 3. Το λήμμα αντικαθίσταται από το σύμβολο ~, όπου υπάρχουν παραδείγματα ή εκφράσεις, για λόγους οικονομίας χώρου. 4. Η προφορά περικλείεται από αγκύλες και έχει αποδοθεί με ελληνικούς χαρακτήρες στο τουρκο-ελληνικό μέρος και με λατινικούς στο ελληνο-τουρκικό, ώστε το λεξικό να είναι πιο εύχρηστο. 5. Για κάθε λήμμα υπάρχει γραμματικός χαρακτηρισμός εν...
Ελληνο-τσεχικοί, τσεχο-ελληνικοί διάλογοι
χ.ό.
Καλοκάθη (2004)
Περιέχει: -Προφορά -Σύντομη ελληνική και τσεχική γραμματική -Μεγάλη ποικιλία φράσεων.