Yaşin Mehmet
O Μεχμέτ Γιασίν (Mehmet Yasinn) γεννήθηκε το 1958 στην Κύπρο. Οι γονείς του, που ήταν και οι δύο επιφανή μέλη της λογοτεχνικής κοινότητας του νησιού, χώρισαν πριν καν να γεννηθεί. Η ιστορία της κοσμοπολίτικης οικογένειας του στιγματίστηκε βαθιά από τις διακοινοτικές συγκρούσεις που καθόρισαν και την ίδια την ιστορία του νησιού. Tα "ματωμένα Χριστούγεννα" του 1963, η θεία του και η γιαγιά του συνελήφθησαν και μεταφέρθηκαν σε στρατόπεδο αιχμαλώτων πολέμου, ενώ τα ξαδέλφια του εκτελέστηκαν και εν συνεχεία δηλώθηκαν ως "εξαφανισθέντα". Ο ίδιος και η μητέρα του κατάφεραν να γλυτώσουν, ζώντας στο εξής ως πρόσφυγες στη Λεύκα. Έφηβος πια, το 1974, βίωσε τραυματικά την Τουρκική εισβολή, την οποία και έχει στηλιτεύσει. Το 1976 πήγε στην Τουρκία για σπουδές και το 1980 έζησε από κοντά το πραξικόπημα και τον εμφύλιο στην Τουρκία. Το πρώτο του βιβλίο Φαντάρος νεκρός η αγάπη μου (1984) αφιερώθηκε "σε όλα τα θύματα των πολέμων στην Κύπρο" και -μολονότι κέρδισε το πρώτο βραβείο ποίησης της Τουρκικής Ακαδημίας- απαγορεύτηκε στην Τουρκία το 1986 από το στρατιωτικό καθεστώς εξαιτίας της επικριτικής τοποθέτησης του ποιητή έναντι της Τουρκικής πολιτικής στην Κύπρο. Μάλιστα ο ποιητής συνελήφθη και απελάθηκε από την Τουρκία ως "ξένος υπήκοος ο οποίος είναι επικίνδυνος και ενάντιος στα Τουρκικά εθνικά συμφέροντα". Η απαγόρευση εισόδου στην Τουρκία ήρθη τελικά το 1993. Ο Μεχμέτ Γιασίν σπούδασε Διεθνείς Σχέσεις και Πολιτικές Επιστήμες στην Άνκαρα, Ιστορία, Γλώσσες και Φιλολογία στην Ιστανμπούλ, στο Μπέρμιγχαμ, στην Αθήνα και στο Λονδίνο (όπου ολοκλήρωσε και το διδακτορικό του πάνω στον τρόπο έκφρασης των μειονοτήτων και το θέμα της ταυτότητας στην κυπριακή λογοτεχνία).Έχει δημοσιεύσει εννιά ποιητικές συλλογές, τρία μυθιστορήματα και τρεις τόμους δοκιμίων. Έχει λάβει πολλά βραβεία και λογοτεχνικές διακρίσεις τόσο στην Τουρκία όσο και διεθνώς. Ποιήματα, μυθιστορήματα και δοκίμιά του έχουν μεταφραστεί στις περισσότερες σύγχρονες γλώσσες: στα Αγγλικά, στα Γαλλικά, στα Γερμανικά, στα Ιταλικά, στα Ολλανδικά, στα Βοσνιακά και στα Λεττονικά. Ποιήματά του έχουν κυκλοφορήσει σε ανθολογίες, λογοτεχνικά περιοδικά και ανθολογίες σε άλλες γλώσσες, όπως Ελληνικά, Ισπανικά, Πορτογαλικά, Ρωσικά, Κινέζικα, Σερβο-Κροατικά, Σλαβομακεδονικά, Εβραϊκά, Αραβικά, Σλοβενικά, Σλοβακικά, Ουγγρικά, Φινλανδικά, Λιθουανικά, Ουκρανικά, Βουλγαρικά, Αζερικά, Μαλτέζικα και Ιουδαιο-Ισπανικά. Ο Μεχμέτ Γιασίν θεωρείται ως ένας από τους σημαντικότερους Τουρκόφωνους ποιητές της γενιάς του. Είναι μάλιστα ο πρώτος Τουρκόφωνος ποιητής, η ποίηση του οποίου αναγνωρίζεται ως οργανικό κομμάτι της Τουρκικής λογοτεχνίας κι αυτό μολονότι ο ίδιος δεν γεννήθηκε στην Τουρκία ούτε και έχει την Τουρκική υπηκοότητα. Η διαφορετική φωνή και ευαισθησία που φέρνει στην Τουρκική ποίηση εδράζει σε μία ανάμειξη διαφορετικών λογοτεχνικών παραδόσεων (της Τουρκικής, της Ελληνικής και της Ανατολίτικης) που επιτυγχάνει να δημιουργήσει έναν δραματοποιημένο και ενίοτε αφηγηματικό λυρισμό, ο οποίος αφομοιώνει οργανικά τόσο τη βίαιη σύγχρονη ιστορία της γενέτειράς του όσο και την προσωπική εμπειρία του ίδιου του ιστορικού υποκειμένου ως αναπόσπαστο κομμάτι της.
Κίτρινο κεχριμπάρι
Yaşin Mehmet
Αστάρτη (2020)
Μια κοσµοπολίτισσα µεγαλοαστή από την Αλεξάνδρεια, ένας ψυχαναγκαστικός Ελληνοκύπριος δηµοσιογράφος, ένας ζωντανός-νεκρός Τουρκοκύπριος συγγραφέας, ένας κηπουρός και µια θεά της µνήµης. Όλοι µαζί και ο καθένας απέναντι στον άλλον. Η ιστορία, η µνήµη και η αλήθεια µέσα από µια αφήγηση τόσο προσωπική που γίνεται τελικά συλλογική και ίσως πανανθρώπινη. Τα τετράδια των ηµερολογίων δίνουν το έναυσµα για να γραφεί το µυθιστόρηµα. Το αυτοκινητικό ατύχηµα είναι η αφορµή να ενορχηστρωθεί η πλοκή. "Η ολοστρόγγυλη σαν µαργαρίτα πόλη, που µιλάει πολλές γλώσσες, αλλά πάντοτε µε την ίδια...
Ιχθύς ομογενής
Yaşin Mehmet
Αστάρτη (2018)
Ο Μεχμέτ Γιασίν πριν από είκοσι ακριβώς χρόνια με αυτό το ανοιχτό σε πολλές αναγνώσεις, πολύπλευρο και μεταμοντέρνο μυθιστόρημα, είχε καταφέρει να δώσει απάντηση σε θέματα όπως ταυτότητα, συναίσθημα του ανήκειν, έθνος, εθνικότητα, θρησκεία, μειονότητες και άλλα παρεμφερή. Το βιβλίο που απέσπασε το βραβείο Τζεβνέτ Κουντρέτ το 1995 για μια ακόμη φορά, βρίσκεται στις εκδόσεις Υαπί Κρέντι. Η βράβευση του μυθιστορήματος "Ιχθύς Ομογενής" του Μεχμέτ Γιασίν θα πυροδότησει συζητήσεις στην Τουρκία. Το βιβλίο φέρνει στο προσκήνιο ανθρώπους όπως οι ήρωες του μυθιστορήματος, οι οποί...
Άγγελοι εκδικητές
Yaşin Mehmet
Εκδόσεις Βακχικόν (2015)
Πολύ θα 'θελα να 'ξερα ποιος να 'ταν άραγε ο Κύπριος που διάβαζε το βιβλίο αυτό; Σταμάτησε στη σελίδα 48. Ίσως και να τον επιστράτευσαν τότε ακριβώς, κι ωστόσο ο τίτλος του βιβλίου ήταν "Ο άνθρωπος δε γεννιέται στρατιώτης". Θα μπορούσαμε να έχουμε μοιραστεί τις αναμνήσεις μας να φάμε παγωτό μαζί θα μπορούσα να έχω φροντίσει την πληγή στο χέρι σου να φορέσω τ' αδιάβροχο σου μια μέρα βροχερή. Και θα ήθελα να μάθεις για την έκπληξη που νιώθω κι εγώ ο ίδιος - συνεχίζοντας εδώ, τώρα, την ανάγνωση του βιβλίου αυτού που άφησες στη μέση.
Σύγχρονοι Τουρκοκύπριοι ποιητές
Συλλογικό έργο
Τόπος (2010)
Στην ανθολογία αυτή αντικαθρεφτίζονται οι προσπάθειες που έγιναν κατά καιρούς να προσεγγιστεί η λογοτεχνία των Τουρκοκυπρίων ποιητών, που παραμένει για τους Έλληνες αναγνώστες μια σχεδόν άγνωστη περιοχή. Παρόλα τα κοινά στοιχεία που βλέπουμε στην ποίηση των Τουρκοκυπρίων με τους Ελληνοκυπρίους ποιητές, τα οποία πηγάζουν, κυρίως, από τις αναφορές τους στον τόπο, τη μυθολογία, την ιστορία, την κοινωνία και γενικά την κυπριακή ανθρωπογεωγραφία, αλλά και από το πάθος για την ειρήνη, ο κάθε ανθολογούμενος ποιητής έχει παράλληλα τη δική του φωνή, που διαμορφώθηκε μέσα από τα διαβ...