Ισραήλ
Israël
Στις αρχές του 20ού αιώνα, τα περισσότερα θεατρικά έργα που παρουσιάστηκαν στη Θεσσαλονίκη προέρχονταν από το κλασικό και σύγχρονο γαλλικό δραματολόγιο. Ανάμεσά τους, το έργο "Ισραήλ" του Henry Bernstein ήταν το μόνο έργο που εστίαζε στον αντισημιτισμό και που ανέβηκε σε δύο από τις ομιλούμενες γλώσσες στην πόλη: στα εβραιοϊσπανικά και στα ελληνικά. Η μετάφραση του έργου από τα γαλλικά και στις δύο γλώσσες σημαίνει ότι οι δύο αυτοί κόσμοι απεικονίζονταν στο έργο και ότι το "Ισραήλ" αφορούσε τις απόψεις των Θεσσαλονικέων. Σήμερα, χάρη στην ξανακοιταγμένη μετάφραση του Μήτσου Μυράτ που δημοσιεύεται για πρώτη φορά στο παρόν βιβλίο, μας δίνεται η ευκαιρία να σκεφτούμε αν τα πολιτικά μηνύματα του έργου προσφέρονται για την ανατροπή του αντισημιτισμού. Για τον ίδιο λόγο, πιστεύουμε ότι το έργο Ισραήλ, εκτός από τον κόσμο του θεάτρου, το θεατρόφιλο κοινό και τους αναγνώστες, θα ενδιαφέρει και τους διδάσκοντες που χρησιμοποιούν το θέατρο στην εκπαίδευση. Ρένα Μόλχο
- ISBN978-960-655-018-8
- Ημ/νια Έκδοσης2020
- Σελίδες142
- ΔέσιμοΜαλακό εξώφυλλο
- Γλώσσα ΠρωτότυπουΓαλλικά
- Διαθέσιμες Γλώσσες
- Θεματολογίες Βιβλίου
- Μεταφραστής
- Συγγραφέας
- Εκδότης