Μετάφραση και ερμηνευτική

Μετάφραση και ερμηνευτική

Επτά συγκριτολογικές δοκιμές

Οι επτά μελέτες που συγκεντρώνονται στον τόμο αυτό προσφέρουν ένα πανόραμα μεθοδολογικών προσεγγίσεων της λογοτεχνικής μετάφρασης, την οποία θεωρούν είτε ως αυτόνομο επιστημονικό αντικείμενο, είτε ως μέσο για την φιλολογική ανάλυση και την διαγλωσσική ανάγνωση και ερμηνεία των κειμένων. Φιλοδοξούν έτσι να υποστηρίξουν την διδασκαλία της και να πλαισιώσουν την δημιουργία και την επαγγελματική αφοσίωση, υποδεικνύοντας κριτήρια για την εκτίμηση των μεταφράσεων και, κατά συνέπεια, για την επίτευξη ικανοποιητικής μεταφραστικής παραγωγής. Το έργο αυτό απευθύνεται λοιπόν πρώτιστα στους μεταφραστές και στους μεταφρασιολόγους, που θα αναγνωρίσουν, ελπίζουμε, ένα προσχέδιο ποιοτικής αξιολόγησης και μεταφραστικής δεοντολογίας. Απευθύνεται φυσικά στους φιλόλογους, στους οποίους προτείνει τη μετάφραση ως εργαλείο, αλλά και ως αντικείμενο για την ιστορική και ερμηνευτική ανάλυση των κειμένων. Απευθύνεται επίσης στους γλωσσολόγους που ενδιαφέρονται για την διαγλωσσική ευαισθησία και συμπεριφορά των γλωσσών. Απευθύνεται τέλος στον μέσο αναγνώστη που επιθυμεί να γνωρίσει μία τομή των εργαστηρίων από τα οποία προέρχονται τα λογοτεχνικά κείμενα που έχει καθημερινά την ευκαιρία να διαβάσει, αποκαλύπτοντας τον μαγικό κόσμο της μετάφρασης.

Το βιβλίο δεν υπάρχει σε κάποια βιβλιοθήκη
243.185 Βιβλία
122.584 Συντελεστές
4.631 Εκδότες
Με την υποστήριξη του ΒιβλιοNet και του Εθνικού Κέντρου Βιβλίου