Πώς να διαβάζουμε τον Πλάτωνα
Platon lesen
Τα ελληνικά είναι η 13η γλώσσα στην οποία μεταφράζεται το "Platon lesen". Είναι ίσως το πιο πολυμεταφρασμένο βιβλίο της σύγχρονης πλατωνικής βιβλιογραφίας και, όπως φαίνεται, ανταποκρίνεται σε μια ανάγκη της παγκόσμιας κοινότητας των αναγνωστών του Πλάτωνα. Η θέση της "Σχολής του Tubingen" κερδίζει συνεχώς οπαδούς. Ακόμη και αν η μόνη συμβολή του βιβλίου μου ήταν να συζητιούνται στο εξής τα προβλήματα της ερμηνευτικής των διαλόγων με διαφορετικό τρόπο και σε πιο άμεση σχέση με τα πλατωνικά κείμενα, για μένα θα ήταν χαρά να έχω προσφέρει στους ενδιαφερόμενους αναγνώστες του Πλάτωνα σε όλον τον κόσμο -και μεταξύ αυτών τώρα και στους Έλληνες- αυτήν την υπηρεσία. Thomas A. Szlezak Με αφετηρία την κριτική της γραφής στον "Φαίδρο" -όπου ο Σωκράτης υποστηρίζει ότι ένα βιβλίο δεν μπορεί να διαλέξει τον αναγνώστη του μήτε να υπερασπιστεί τον εαυτό του από τις εφαλμένες ερμηνείες-, το "Πως να διαβάζουμε τον Πλάτωνα" προσφέρει λύσεις στα προβλήματα ερμηνείας των πλατωνικών διαλόγων. - Σε τι αποσκοπούσε ο Πλάτων γράφοντας διαλόγους και όχι πραγματείες; - Επέλεξε τη μορφή διαλόγου για να κρύψει τις δικές του πεποιθήσεις και να διατηρήσει έτσι αυτό που οι σύγχρονοι ερμηνευτές ονόμασαν "πλατωνική ανωνυμία"; -Τι σημαίνει η αυστηρή κριτική του στο γράψιμο; - Αληθεύει η αναφορά του Αριστοτέλη ότι ο Πλάτων είχε μια προφορική φιλοσοφία;
- ISBN978-960-8097-20-9
- Ημ/νια Έκδοσης2004
- Σελίδες221
- ΔέσιμοΜαλακό εξώφυλλο
- Γλώσσα ΠρωτότυπουΓερμανικά
- Διαθέσιμες Γλώσσες
- Κατηγορίες Βιβλίου
- Θεματολογίες Βιβλίου
- Μεταφραστής
- Συγγραφέας